|
Jezična redaktura je dodatna provjera prijevoda od strane kvalificiranog prevoditelja koji nije sudjelovao u prevođenju. Jezični redaktori su prevoditelji s dugogodišnjim iskustvom na određenom području prevođenja: npr. tehnika, industrija, medicina, pravo…
Zadatak jezičnog redaktora je detaljna provjera prijevoda u odnosu na izvornik (originalni tekst). Dakle, jezični redaktor mora dobro poznavati oba jezika: polazišni jezik (jezik originala) i ciljni jezik (jezik na koji se prevodi). Jezični redaktor provjerava cjelovitost informacija, točnost svih podataka, gramatiku, stil i terminologiju i provodi sve potrebne korekture.
Lektori, za razliku od jezičnih redaktora, ne moraju nužno poznavati polazišni jezik (jezik originala), jer provjeravaju i ispravljaju samo završni tekst, odnosno prijevod. Lektor ne uzima polazišni tekst u razmatranje i ne provjerava je li 'prijevod dobar', već samo je li 'prijevod u skladu s ciljnim jezikom', odnosno u 'duhu tog jezika'
Tako npr. lektor za engleski jezik može biti izvorni govornik engleskog jezika koji ne vlada hrvatskim jezikom. Dakle, on ne može provjeriti ispravnost prijevoda, ali može 'dotjerati' tekst tako da bude potpuno u duhu i po pravilima njegovog materinjeg jezika.
Za razliku od njega, jezični redaktor u tom slučaju mora dobro poznavati i hrvatski i engleski jezik kako bi mogao precizno provjeriti prijevod.
VERBA uvijek isporučuje prijevode s jezičnom redakturom. Jezična redaktura sadržana je u osnovnoj cijeni prijevoda. Za svaki prijevod jamčimo tu dodatnu provjeru kako bismo postigli maksimalnu kvalitetu prijevoda i osigurali zadovoljstvo naših klijenata. VERBA posjeduje i certifikat koji to potvrđuje: nezavisna certifikacijska kuća svake godine između ostalog provjerava jesu li svi naši prijevodi redaktirani ili ne.
Budući da su svi naši prevoditelji i jezični redaktori osobe s visokoškolskim obrazovanjem i imaju završen studij jezika kojeg prevode (profesori, magistri) i budući da je njihova jezična razina i na ciljnom i na polazišnom jeziku izrazito visoka, lektoriranje nije potrebno.
Na taj je način našim klijentima omogućena usluga prevođenja izrazito visoke kvalitete uz vrlo nisku cijenu.
Lektoriranje se može dodatno naručiti ako je tekst prevela ili napisala osoba koja nije jezični stručnjak.
|